ПОЧЕМУ ЗАБЫВАЮТСЯ ЯЗЫКИ И КАК НАУЧИТЬСЯ УЧИТЬСЯ?

Всем нам знакома ситуация, когда на вопрос говоришь ли ты по-английски, мы несмело намекаем, что школьные знания у нас присутствуют (или присутствовали), а теперь их не достаточно не только для выражения мыслей, но и для понимания текстов и речи на слух. Или того хуже.

Вот когда-то вы лихо изъяснялись in English, точно знали, что знаний у вас хватит и на первый курс института или на среднестатистический перевод несложного текста без словаря. Но так сталось, что после школы был неязыковой вуз, затем брак, дети, работа, на которой вы не особо-то и сталкивались с иностранной речью… и вдруг вы едете на курорт, где у вас есть все шансы применить знания английского и к вашему великому разочарованию, вы не можете связать 2-х слов! Как тааааак? И что с этим делать?

Да, очевиден тот факт, что свойства памяти таковы, что иностранная речь, как и множество информации, которой мы не пользуемся, откладывается в длиииный ящик, но дабы она (эта информация) не сыграла с нами в долгий ящик, всё же к ней надо периодически возвращаться и дело то, как раз-таки в ПРАКТИКЕ. Какие бы мы пилюли не пили, на какие бы мы модные краткосрочные курсы не ходили, так сталось, что мозг с нейронными связями, как и мышцы, нужно тренировать.

Но есть и хорошие новости: восстанавливать старые нейронные связи много легче, чем формировать новые. Так что же делать, если язык «был, да забыл»?

  1. Практика рождает совершенство. Да, да, да. Ничто не ново под луной. Чтобы пресс был красивым, его надо качать, и сделать это проще, если вы занимались ранее различными видами спорта (бег, плавание, атлетика). Так и в языке, будет значительно проще восстановить знания, если уже когда-то вы учили его в школе, на курсах, с репетитором или смотрели много сериалов с субтитрами. Начать можно с 30 минут в день и бесплатных приложений в телефоне типа Duolingo или Lingualeo, потом перейти на прослушивание подкастов и радио.
  2. Учите тексты и предложения наизусть с переводом. Британскими учёными доказано (и это не шутка про британских учёных), что пересказ текстов после прочтения намного эффективнее, чем просто их перечитывание сразу после первичного ознакомления. Так что напрягаем память, учим сонеты Шекспира в оригинале, читаем Конана Дойля и учим отрывки наизусть и повторяем значимые кусочки предложений и словосочетания (а не оторванные от контекста слова, которые запоминаются гораздо хуже).
  3. Читайте тексты на английском по методу Ильи Франка, где сразу вы читаете оригинал, а в скобках (в электронных книгах), или на странице справа перевод произведений (в печатных изданиях). А чтобы часто не отвлекаться попробуйте технику тайм-менеджмента Эль Помодоро (кто не знает, можно загуглить).

 

Happy learning!

©Елена Кравченко,

Директор  

Учебно-консультационного

языкового центра «Лингволандия», г. Минск 

 

Scroll al inicio
Esta página web usa cookies Las cookies de este sitio web se usan para personalizar el contenido y los anuncios, ofrecer funciones de redes sociales y analizar el tráfico. Además, compartimos información sobre el uso que haga del sitio web con nuestros partners de redes sociales, publicidad y análisis web, quienes pueden combinarla con otra información que les haya proporcionado o que hayan recopilado a partir del uso que haya hecho de sus servicios.    Más información
Privacidad