О трудном весело и непринуждённо! Сегодня примерим на себя роль… языкового сомелье.
Поговорим о РУССКОМ языке, и о том, как он меняется в последнее время.
Este podcast del ciclo de programas “Tertulias lingüísticas” de la RNE (Emisión en ruso), titulado “Los Cambios en el Idioma” y presentado por Svetlana Yaskova, explora la naturaleza dinámica del lenguaje, comparándolo con un organismo vivo que se adapta a la realidad extralingüística y al comportamiento humano. La exposición se centra en las modificaciones en el idioma ruso, la integración de préstamos lingüísticos a pesar de la resistencia purista, y los métodos modernos de formación de palabras como “la telescopia”, la abreviación y los neologismos. El audio también analiza los cambios en la percepción del lenguaje debido a la rápida evolución de la comunicación en el siglo XXI, especialmente a través de las redes sociales. Finalmente, destaca la creatividad del lenguaje a través del juego de palabras y los concursos de “palabra del año” que reflejan las tendencias sociales y políticas.
Revisa tu comprensión del podcast
El audio describe el lenguaje como un organismo vivo y voluminoso. Utiliza la metáfora de que los cambios en el lenguaje se propagan de manera infecciosa, invitando a la audiencia a “contagiarse” del interés por su estudio. Se destaca que el lenguaje es una sistema autorregulado.
Según el audio, cuando los hablantes se mudan a otro país, salen de su entorno habitual y viven una “realidad alternativa”. Los cambios en el entorno (nuevo continente, naturaleza diferente, otro idioma, diferencias culturales y de comportamiento) influyen en la percepción del mundo y el estado de ánimo, y esto, a su vez, se refleja en su lengua materna, con la aparición de nuevas palabras en el vocabulario.
El audio señala que siempre hay partidarios y opositores a los cambios en el lenguaje. Menciona la indignación común por el uso de préstamos extranjeros cuando existen palabras rusas análogas. Se citan ejemplos como “selfie”, “carsharing”, “manager” o “gadget”, argumentando que a menudo las palabras prestadas tienen connotaciones o significados que no son exactamente los mismos que sus supuestos sinónimos nativos.
“Pодноречие” es un movimiento que busca la purificación artificial del idioma ruso de los préstamos. Sus seguidores desean ver un idioma independiente y potente, y proponen reemplazar las palabras extranjeras con términos rusos recién creados o existentes, argumentando que un idioma que no puede crear sus propias palabras está enfermo o es incapaz. Se citan ejemplos de reemplazos propuestos como “безмястник” (bezmyastnik) para vegetariano o “раскрывашка” (raskryvashka) para spoiler.
Los lingüistas y filólogos tienden a ver los cambios en el idioma de manera tranquila, desde una posición de observadores. Responden a la indignación sobre la “degeneración” del idioma de forma irónica, señalando que se ha dicho lo mismo durante 200 años y el idioma “degenerado” aún no se ha extinguido. Consideran que la simplificación o modificación de cualquier idioma es un proceso inevitable y natural.
Los “femenitivos” son palabras de género femenino utilizadas para denotar la pertenencia profesional o social de las mujeres, como “блогерка” (blogerka) o “докторка” (doktorka). El audio menciona que ya existían muchos femenitivos en ruso (ej. студентка, певица), pero los nuevos causan controversia. El debate se centra en que la adición del sufijo “-к” a palabras con el acento en la penúltima sílaba (como “редактор” – redaktor) no es gramaticalmente lógica para el sistema lingüístico, aunque su aparición se debe a causas externas como la lucha por los derechos de las mujeres.
El siglo XXI se caracteriza por una activación de la creatividad lingüística y la formación de palabras ocasionales. Las redes sociales son consideradas el frente de desarrollo del lenguaje, donde millones de personas son cocreadoras. Se destaca la tendencia a la individualización del habla y el uso de la “juego lingüístico” y las abreviaturas como medios de expresión y para llamar la atención. También se menciona que la forma de percibir y leer textos está cambiando, con una preferencia por la información más rápida y concisa.
¿Quieres escuchar el resumen del podcast en castellano?
Glosario de Términos Clave para comprender mejor el podcast
- Интерференция (Interferencia): La influencia de una lengua en otra en el habla de un individuo o grupo, a menudo resultando en la introducción de elementos de una lengua en otra.
- Лакуна: Un vacío léxico en un idioma, donde no existe una palabra equivalente directa o comúnmente utilizada para un concepto o término existente en otro idioma.
- Внеязыковая действительность (Realidad extralingüística): Factores externos al idioma en sí, como la vida social, la cultura, la tecnología y los eventos históricos, que influyen en su desarrollo y cambio.
- Саморегулирующаяся система (Sistema autorregulado): La idea de que el idioma posee mecanismos internos que le permiten adaptarse y cambiar con el tiempo, manteniendo cierta coherencia.
- Вырождение языка (Degeneración del idioma): Una perspectiva crítica o negativa sobre los cambios lingüísticos, a menudo asociados con la pérdida de normas, la introducción de préstamos extranjeros o el uso informal.
- Заимствование (Préstamo): Una palabra o expresión adoptada de otro idioma.
- Родноречие (Rodnorechie): Un movimiento lingüístico en Rusia que aboga por la purificación del idioma ruso de los préstamos extranjeros y la creación de palabras rusas propias.
- Оказиональное словообразование (Formación de palabras ocasional): La creación de nuevas palabras de manera individual y a menudo no estándar, a menudo con fines expresivos o lúdicos.
- Неологизм (Neologismo): Una palabra o frase de nueva creación o recientemente introducida en un idioma.
- Телескопия (Telecopia): Un método de formación de palabras donde se combinan partes de dos palabras para crear una nueva palabra, a menudo las partes inicial y final.
- Феминитивы (Femininativos): Palabras de género femenino utilizadas para denotar la profesión, posición social o afiliación de las mujeres.
- Языковая игра (Juego lingüístico): El uso creativo y a menudo no estándar del lenguaje, a menudo con fines humorísticos, expresivos o para llamar la atención.
- Аббревиация (Abreviación): La formación de palabras mediante la reducción de palabras o frases a sus partes iniciales, creando siglas o acrónimos.
- Словотворчество (Creación de palabras): El proceso de inventar o formar nuevas palabras
